ge_m: (Default)
Наболело. Если вам приходится съесть маффин (muffin), то как вы это делаете?

Съедаете вкусную верхнюю корочку, а потом выгрызаете хливкую мякоть из бумажки? Выедаете эту мякоть ложкой? Хотя какая, к чертям, ложкам в боевых условиях. А крошки от груди потом как отлепляете?

Поедаете с бумагой? Плюётесь ею?

Педантично очищаете маффин от бумаги (как Пушкин - апельсины) и съедаете его, как русский пирожок?

Разламываете на части, прямо в бумаге, а потом из этой бумаги вынимаете?

Как? Я же знаю, вы тут выросли на этих маффинах, вы ж не перепутаете их с капкейками, которые, почему-то, не в бумаге. Вы же, наверняка, знаете, как их едят "Они". У них-то существует, наверное, единственно верный и культурно-заверенный вариант.

И, кстати, как маффины на русский язык переводятся, вообще-то?

UPDATE: Раз уж, как выяснилось, выпечка задевает нас за живое, вот ещё предыдущая серия.
ge_m: (Admiral Meussen)
Уважаемый [livejournal.com profile] ilon под замком сообщает, что:

"В сочинении Федора Николаевича Глинки, озаглавленном "Карелия", обнаруживается любопытный стих:
Беспечных лохов стан сонливый...

Авторское примечание к слову лох:
Лохами называют здесь рыбу из рода лососей; сии же лохи, побыв несколько месяцев в водах Белого моря, получают вкус и наименование семги, которая во множестве ловится в Архангельской губернии и, кажется, в особенности близ города Онеги."

Любой американский житель, не говоря уж о ньюйоркерах, немедленно опознает в этих лохах популярный лососевый lox, т.е. то, что в сочетании с бубликом и крим-чизом, считается традиционной едой восточно-европейских евреев. Копчёный лосось, smoked salmon, нередко называют словом локс, и наоборот, считают, что локс - это копчёный лосось, что и отражено, например, в American Heritage Dictionary:

NOUN: Inflected forms: pl. lox or lox·es
Smoked salmon.
ETYMOLOGY: Yiddish laks, from Middle High German lahs, salmon, from Old High German

На самом деле, традиционный изначальный "локс" - это лососёвая "селёдка", т.е. лосось, засоленный в солевом растворе. Евреи, разумеется, никакую лососину в черте оседлости не ели, но зато солили селёдку и ели прочую, более доступную рыбу. В этой очень интересной статье подробно рассказывается история локса и его превращения сначала в еврейскую, а потом и обще-ньюйоркскую еду, с последующим смещением в копчёную и малосольную рыбу. Интересна подробность о хронологической связи и совпадении открытия трансамериканской железной дороги в 1869, сделавшей тихоокеанский лосось доступным в Нью-Йорке, и последующим вскоре прибытием туда же евреев.
А ещё там рассказывается отличная неправдоподобная теория того, как могла родиться классическая триада "локс + бейгел + кримчиз": Herbert Goldman, Al Jolson's biographer, even suggests that the great Jolson himself [Музыкант и актёр, звезда первого звукового фильма "The Jazz Singer"] might have sparked the combination's popularity. Jolson appeared regularly on Kraft's musical revues in the 1930's, and James Lewis Kraft, founder of the cheese company, told the performers to refer to company products in their routines as often as possible. Who's to say Jolson didn't rattle off a ditty about cream cheese, lox and bagels in a winning fit of commercial imagination?
ge_m: (Default)
Вот так всегда, примешься выяснять, что же понимали в Москве под розаном, наткнёшься на то, что, кажется, и под ватрушкой понималось что-то другое. Нет, недаром мне жена всегда говорит, что вы там, в своей Эстонии, жизни не знали.

Конечно, не знали. Я не ел в детстве сочня и, вообще, выпечку. Не покупал бородинский, пеклеванный и кирпичик. Да и ватрушка, строго говоря, называлась korp. В моём детстве были пончики с мясом и вареньем (liha ja moosi pirukas) по 5 коп. в магазине напротив школы и маленькая, разделённая на 4 секции, булочка за 4 копейки, которую кто-то в нашей семье (или даже не в нашей) обозвал "карлсоновской", видимо за пухлость. Но советские реалии меня не обошли, однажды я купил такую булочку и нашёл в ней огромный болт с гайкой, аккуратно уложенный по длине, ровно вписанный в булочку.

Сладкими были московские и тартуские булочки (moskva sai, tartu sai) по 8 коп., но их продавали в кафе, и ими мы в детстве не интересовались. А уж до александровского пирожного (aleksaandri kook) и до головы мавра (moori pea) за 22 коп. дело дошло гораздо позже, наверное, уже в романтический период.

Profile

ge_m: (Default)
ge_m

November 2016

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516 171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 12:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios